腾讯游戏汉化组:聊一聊上古世纪地名的修改
[上古世纪]聊一聊地名的修改 在上一期的日志中,MC向大家介绍了我们对势力名的修改方案。其实,修改势力名会牵扯到许许多多的内容,其中一部分内容就是——地图!如果修改了某个势力的名称,那么就应该在对应的地图上也进行修改,否则就会出现地名和势力名不统一的错误。在5月份的圣职测试中,相信不少玩家已经发现了大量地名的修改。 那么,地图中地名是如何进行修改的?我们的修改思路是神马?本期内容就着重介绍这些…… 开、开讲! 地名的修改,主要有3个思路: 1.修改概念错误的地图名 我们对游戏中地形地貌与名称严重不符的地域名进行了修改。例如,1-2测中死亡沼泽的“红头兽人洞窟”。实际上,在该地区中并不存在什么“兽人洞窟”,那里更像是一个峡谷、一个野蛮部落的领地。只有山洞、地下洞穴这种全封闭的环境,使用“洞窟”一词才会更恰当。 大家看上图,很明显这并不是什么洞窟。在这个部落的地名之外,这个区域已经被命名为“恶之谷”。所以这个区域的命名,更适合使用“部落领地”这种概念的名称来作为后缀。在将这个区域的额怪物名统一为“红首”之后,我们把这里更名为“红首部族领地”。 为什么不叫兽人领地呢?因为只要仔细观察,这个区域的怪物包含了普通的兽人和食人魔,并不仅仅局限于兽人。也正是因为这样,我们才将名称修改为“红首部族”。 2.避免地图名产生的误导,明确主城所属势力 “你在哪呢?” “我在马里诺普呢!” “我已经传到城里了!” “我在城外!” “……早说啊!” 在原版地图中,存在着不少容易产生误导的地区名。例如,原来西大陆的“马里诺普”,不但是一张大地图的名称,同时也是一个主城的名称。这样的命名实际上会对大家在游戏中的沟通产生误导。考虑到这些原因,我们根据地形和区域功能将两个地名加上了后缀“盆地”和“城”,如下图所示: 除此以外,我们还对游戏中的重要主城增加了势力名。这样一来,大家就能更清楚了解到哪个城市是哪个势力的王城。 如下图所示: 3.突出东方色彩 众所周知,上古世纪的哈里拉大陆(东大陆)融合了不少亚洲文明的影子,阿拉伯风格的万塔之城,吴哥窟风格的哈里洛废墟,还有不少东亚风格村落和建筑。汉化组从润色角度上,在保证不影响世界观的基础上,对部分东亚风格的地区进行了重新命名。特别是游戏中的持国天(原东方自在天),我们给予其更多的中国风格。例如,我们将原版的“哈瑟拉”修改为“翡翠谷”,“贝罗尔”修改为“摘星城”。 好啦,这次MC就先介绍这么多改动内容了!下期日志,咱们再见! 话说,下一期给大家介绍点什么内容呢? 让我好好想想…… [编辑:某风]
|
本资讯及文章仅代表发表厂商及作者观点,不代表叶子猪本身观点!